-
Vous abandonnez votre agenda environnemental ?
هل تتخلى بالفعل عن أجندة البيئة الخاصّة بك؟
-
Les facteurs sociaux, culturels, économiques et environnementaux particuliers influent considérablement sur le succès des politiques, programmes et projets.
فالعوامل الاجتماعية والثقافية والاقتصادية والبيئية الخاصة لها أثر رئيسي على نجاح السياسات والبرامج والمشاريع.
-
L'Overseas Territories Environment Programme (Programme relatif à l'environnement des territoires d'outre-mer) favorise toujours l'application de chartes écologiques pour les territoires d'outre-mer.
فبرنامج "بيئة الأقاليم الواقعة وراء البحار" مستمر في دعمه لمواثيق البيئة الخاصة بهذه الأقاليم.
-
La participation des peuples autochtones demeure une priorité absolue dans le domaine de l'environnement, en particulier au sein du système des Nations Unies.
ولا تزال مشاركة الشعوب الأصلية تحظى بأولوية عالية في مجال البيئة، وخاصة في منظومة الأمم المتحدة.
-
Et je pense en particulier à l'environnement.
وهنا، أفكر خاصة في البيئة.
-
L'enquête servira à appuyer les efforts qu'accomplit le Gouvernement en matière d'administration des ressources naturelles en ce sens qu'elle permettra d'identifier des partenaires exécutants et de définir les préoccupations environnementales propres à chaque comté.
وسيُستخدم الاستقصاء لدعم جهود الحكومة في إدارة الموارد الطبيعية من خلال تحديد شركاء التنفيذ والشواغل البيئية الخاصة بالبلاد.
-
Ensuite, le PNUE doit, d'abord et avant tout, être clairement perçu comme l'organisme chargé de la protection de l'environnement au sein des Nations Unies.
ثانياً يجب أن يُفهم برنامج الأمم المتحدة للبيئة أولاً وقبل كل شئ وأن يحدد باعتباره برنامج البيئة الخاص بالأمم المتحدة.
-
Le PNUE a continué à fournir une assistance technique à des gouvernements, sur leur demande, pour l'élaboration et le renforcement de leur législation environnementale.
يواصل برنامج الأمم المتحدة للبيئة تقديم المساعدة التقنية للحكومات بناء على طلبها لوضع وتعزيز التشريعات البيئية الخاصة بها.
-
Ces mêmes délégations ont estimé que le texte dans son état actuel ne contenait pas des garanties suffisantes pour protéger la sphère privée et ont donc proposé des amendements.
ورأت هذه الوفود نفسها أن النص بوضعه الحالي لا يشتمل على ضمانات كافية لحماية البيئة الخاصة ولذا اقترحت عدة تعديلات.
-
Ils ont également déployé des efforts concertés pour créer un environnement favorable au développement du secteur privé et aux investissements étrangers directs et nationaux.
كما بذلت جهودا متضافرة لتهيئة بيئة تمكينية لتطوير القطاع الخاص وبيئة مشجعة للاستثمارات المحلية والأجنبية المباشرة.